Kolory po niemiecku – podstawowe i odcienie

Strona głównaLifestyleKolory po niemiecku - podstawowe i odcienie
Aktualizacja

Ponad sto nazw kolorów i ich niemieckich odpowiedników, od klasycznych Rot czy Blau po wyszukane Flaschengrün oraz Very Peri. Dodatkowo listy idiomów rozjaśniających rozmowę i praktyczne przymiotniki, które doprecyzują każdy odcień. Dzięki temu słownictwu opiszesz wnętrze, stylizację lub grafikę bez sięgania po słownik i zaskoczysz znajomych naturalnym brzmieniem barwnych fraz.

Najczęściej używane nazwy kolorów po niemiecku

Podstawowe nazwamy kolorów i ich niemieckimi odpowiednikami”

  • czerwony – Rot
  • niebieski – Blau
  • żółty – Gelb
  • zielony – Grün
  • pomarańczowy – Orange
  • biały – Weiß
  • czarny – Schwarz
  • szary – Grau
  • brązowy – Braun
  • różowy – Rosa
  • fioletowy – Violett / Lila
  • złoty – Gold
  • srebrny – Silber

Aby barwny opis brzmiał jeszcze pełniej, warto posłużyć się przymiotnikami, które określą ton, jasność lub fakturę koloru:

  • hell – jasny
  • dunkel – ciemny
  • pastellfarben – pastelowy
  • intensiv – intensywny
  • kräftig – nasycony, głęboki
  • leuchtend – jaskrawy, żywy
  • gedeckt – stonowany, przygaszony
  • metallic – metaliczny
  • matt – matowy
  • glänzend – błyszczący

Dla osób, które potrzebują specjalistycznej wiedzy na temat nazw kolorów przygotowaliśmy listy z odcieniami. W celu poszerzenia wiedzy warto również sprawdzić materiał przygotowany przez answered.pl.

Odcienie niebieskiego po niemiecku

Zestawienie popularnych odcieni niebieskiego wraz z ich odpowiednikami w języku niemieckim.

  • indygo – Indigoblau
  • turkusowy – Türkis
  • petrol – Petrol
  • morski – Seegrün
  • chabrowy – Kornblumenblau
  • granatowy – Marineblau
  • kobaltowy – Kobaltblau
  • szafirowy – Saphirblau
  • cyjan – Cyan
  • pruski – Preußischblau
  • lazurowy – Azurblau
  • błękitny – Himmelblau
  • ultramaryna – Ultramarin
  • błękit paryski – Pariserblau
  • modry – Enzianblau
  • lapis lazuli – Lapisblau

Aby wzbogacić słownictwo, warto znać również idiomy z kolorem niebieskim oraz ich znaczenie:

  • blau machen – wagarować, „robić sobie wolne”
  • das Blaue vom Himmel versprechen – obiecywać gruszki na wierzbie
  • im grünen /blauen Bereich sein – być w porządku, „mieścić się w normie”
  • sich grün und blau ärgern – ogromnie się zdenerwować
  • blau sein – być pijanym
  • ins Blaue fahren – jechać w nieznane
  • jemandem den blauen Brief schicken – wręczyć wypowiedzenie lub ostrzeżenie
  • blauen Dunst vormachen – mamić, zwodzić

Odcienie czerwonego po niemiecku

Krótka ściąga z nazwami wybranych odcieni czerwieni i ich niemieckimi odpowiednikami:

  • bordowy – Burgunderrot
  • koralowy – Korallrot
  • amarantowy – Amaranthrot
  • burgundowy – Weinrot
  • karmazynowy – Karmesinrot
  • cynober – Zinnoberrot
  • szkarłatny – Scharlachrot
  • brunatny – Braunrot
  • malinowy – Himbeerrot
  • rubinowy – Rubinrot
  • wiśniowy – Kirschrot
  • herbaciany – Teeorange

Garść barwnych idiomów z kolorem czerwonym, dzięki którym niemiecka rozmowa nabierze wyrazu:

  • in den roten Zahlen sein – być „na minusie”, mieć długi
  • der rote Faden – główna myśl, motyw przewodni
  • rot sehen – wpaść w złość
  • wie ein rotes Tuch wirken – działać prowokacyjnie, drażnić kogoś
  • keinen roten Heller haben – nie mieć ani grosza
  • jemandem den roten Hahn aufs Dach setzen – podpalić komuś dom (przenośnie: wyrządzić dużą krzywdę)
  • rot werden – zaczerwienić się ze wstydu
  • Heute rot, morgen tot – dziś zdrów, jutro martwy; nagła, niespodziewana śmierć
  • etwas rot im Kalender anstreichen – zaznaczyć coś jako wyjątkowe, godne zapamiętania

Odcienie żółtego po niemiecku

Poniżej zebrano wybrane odcienie żółci wraz z ich niemieckimi nazwami:

  • złoty – Gold
  • kremowy – Creme
  • kanarkowy – Kanariengelb
  • bursztynowy – Bernsteingelb
  • słomkowy – Strohgelb
  • waniliowy – Vanillegelb
  • miodowy – Honiggelb
  • cytrynowy – Zitronengelb
  • szafranowy – Safrangelb

Aby rozmowa nabrała koloru, warto znać również idiomy z żółtym i ich polskie znaczenia.

  • gelb vor Neid werden – zzielenieć z zazdrości (dosł. „zrobić się żółtym z zazdrości”)
  • das Gelbe vom Ei – coś najlepszego, „wisienka na torcie”
  • gelb lachen – śmiać się ironicznie lub kwaśno
  • gelber Engel – pomoc drogowa ADAC (dosł. „żółty anioł”)
  • gelbe Karte zeigen – udzielić ostrzeżenia (sport: pokazać żółtą kartkę)
  • sich gelb und grün ärgern – bardzo się zdenerwować
  • gelb sehen – mieć kłopoty (grozi kara, ostrzeżenie)
  • jemandem eine gelbe Karte geben – zwrócić komuś uwagę, upomnieć go

Odcienie zielonego po niemiecku

Ściąga z nazwami wybranych odcieni zieleni i ich niemieckimi odpowiednikami:

  • Butelkowa zieleń – Flaschengrün
  • khaki – Khaki
  • seledynowy – Mattgrün
  • miętowy – Mintgrün
  • szmaragdowy – Smaragdgrün
  • oliwkowy – Olivgrün
  • pistacjowy – Pistaziengrün
  • akwamaryna – Aquamarin
  • fango – Fangogrün
  • limonkowy – Limettengrün
  • zgniła zieleń – Schimmelgrün
  • szałwiowy – Salbeigrün
  • malachitowy – Malachitgrün
  • jadeitowy – Jadegrün
  • patyna – Patinagrün
  • trawiasty – Grasgrün
  • zieleń wiosenna – Frühlingsgrün
  • zieleń veronese – Veronesergrün
  • nefrytowy – Nephritgrün
  • jabłkowy – Apfelgrün
  • zieleń wojskowa – Heeresgrün

Aby rozmowa nabrała wyrazu, warto znać także idiomy z kolorem zielonym i ich polskie znaczenia.

  • grün hinter den Ohren sein – być niedoświadczonym, „mieć mleko pod nosem”
  • einen grünen Daumen haben – mieć rękę do roślin
  • alles im grünen Bereich – wszystko w porządku
  • grünes Licht geben – dać pozwolenie, „dać zielone światło”
  • sich grün und blau ärgern – wściec się do granic możliwości
  • nicht auf einen grünen Zweig kommen – nie odnieść sukcesu, nie wyjść na swoje
  • Ach du grüne Neune! – „rany Julek!”, wykrzyknik zaskoczenia
  • das ist dasselbe in Grün – to dokładnie to samo
  • grün vor Neid werden – zielenieć z zazdrości

Odcienie pomarańczowego po niemiecku

Poniżej znajduje się zestawienie wybranych odcieni pomarańczowego wraz z ich niemieckimi odpowiednikami:

  • rudy – Rostorange
  • miedziany – Kupferorange
  • morelowy – Apricot
  • ceglasty – Ziegelorange
  • ugier – Ocker
  • terakota – Terrakotta
  • mandarynkowy – Klementinenorange

Aby rozmowa nabrała wyrazu, warto znać także idiomy, w których pojawia się kolor pomarańczowy:

  • orange tragen – nosić uniform więzienny (dosł. „nosić pomarańczowy”)
  • das Orange der Herbstblätter sehen – dostrzegać pozytywy zmian (dosł. „widzieć pomarańcz liści jesiennych”)
  • orange Stimmung verbreiten – wprowadzać ciepły, optymistyczny nastrój
  • ein Leben in Orange führen – żyć spokojnie, bez pośpiechu
  • jemanden orange anmalen – wyróżniać kogoś celowo, „wystawiać na świecznik”

Odcienie fioletu po niemiecku

Krótka ściąga z nazwami wybranych odcieni fioletu i ich niemieckimi odpowiednikami:

  • liliowy – Lila
  • purpurowy – Purpur
  • lawendowy – Lavendel
  • wrzosowy – Flieder
  • mauve – Malve
  • oberżyna – Aubergine
  • Veri Peri – Very Peri (jest to nazwa Pantone, w niem. używana także forma angielska)
  • fiołkowy – Veilchen
  • śliwkowy – Pflaume
  • jagodowy – Beere (lub Beerenviolett)
  • ultrafiolet – Ultraviolett
  • magenta – Magenta

A teraz garść barwnych idiomów z fioletem, które mogą ożywić niemiecką konwersację:

  • ins Lila abdriften – robić się zbyt fantastycznym, „odpływać” w marzenia
  • in Lila feiern – bawić się do białego rana (dosł. „świętować w liliowym”)
  • ein lila Schein – banknot pięćset-euro, potocznie „fiolet”
  • lila Laune haben – mieć wyśmienity humor
  • wie ein Pflaumenkuchen riechen – pachnieć słodko, „fioletowo-owocowo”
  • magenta sein – wyróżniać się ekstrawagancko

Odcienie szarości po niemiecku

Poręczna lista wybranych odcieni szarości wraz z ich niemieckimi nazwami:

  • antracyt – Anthrazit
  • grafitowy – Graphitgrau
  • popielaty – Aschgrau
  • chromowy – Chromgrau
  • kolor inox – Edelstahlgrau
  • platynowy – Platingrau
  • gołębi – Taubengrau
  • jasny szary – Hellgrau
  • stalowy – Stahlgrau
  • srebrny – Silbergrau

Aby rozmowa nabrała wyrazu, warto znać także idiomy z kolorem szarym i ich polskie znaczenia:

  • eine graue Maus sein – być niepozorną osobą, „szarą myszką”
  • grau in grau malen – przedstawiać coś w ponurych barwach
  • alles grau sehen – patrzeć pesymistycznie, „widzieć wszystko na szaro”
  • bei grauem Wetter – dosł. „przy szarej pogodzie”, narzekać na brak słońca
  • grauer Alltag – szara codzienność, rutyna
  • der graue Star – zaćma
  • ins Graue hinausgehen – wychodzić w nieznane, bez konkretnego celu
  • grau werden – siwieć, starzeć się

Odcienie bieli po niemiecku

Ściąga z nazwami wybranych odcieni bieli i ich niemieckimi odpowiednikami:

  • kość słoniowa – Elfenbein
  • alabastrowy – Alabasterweiß
  • perłowy – Perlweiß

Aby rozmowa nabrała wyrazu, warto znać także idiomy z kolorem białym i ich polskie znaczenia:

  • eine weiße Weste haben – mieć czyste sumienie
  • schwarz auf weiß dastehen – mieć coś czarno na białym, jasno udokumentowane
  • weiße Fahne zeigen – poddać się, wywiesić białą flagę
  • jemandem etwas weißmachen – wmawiać komuś coś nieprawdziwego
  • das ist ein weißer Fleck auf der Landkarte – biała plama na mapie; nieznany obszar
  • bis jemand weiß wird – do białej gorączki, do utraty sił
  • der weiße Tod – lawina śnieżna (potocznie)

Odcienie różu po niemiecku

Poniżej znajduje się podręczna ściąga wybranych odcieni różu wraz z ich niemieckimi nazwami – przyda się każdemu, kto chce precyzyjnie operować barwami w codziennej rozmowie.

  • fuksja – Fuchsienrosa
  • pudrowy róż – Puderrosa
  • łososiowy – Lachsrosa
  • brudny róż – Altrosa
  • biskupi – Bischofsrosa
  • karminowy – Karminrosa
  • neonowy róż – Neonpink
  • róż indyjski – Indischrosa

Aby rozmowa nabrała koloru, warto znać też idiomy z różem i ich polskie znaczenia.

  • durch die rosarote Brille sehen – patrzeć przez różowe okulary, widzieć świat zbyt optymistycznie
  • alles rosarot malen – malować wszystko w jasnych barwach
  • im rosa Wolken schweben – bujać w obłokach z zakochania
  • rosige Zeiten erwarten – spodziewać się świetlanych czasów
  • rosiges Leben führen – wieść beztroskie życie
  • in die rosa Zukunft blicken – patrzeć z nadzieją w przyszłość

Odcienie brązu po niemiecku

Podręczna ściąga z wybranymi odcieniami brązu i ich niemieckimi nazwami:

  • wenge – Wengebraun
  • palisander – Palisanderbraun
  • mahoń – Mahagonibraun
  • brzoskwiniowy – Pfirsichbraun
  • heban – Ebenholzbraun
  • karmelowy – Karamellbraun
  • musztardowy – Senfgelbbraun
  • winchester – Winchesterbraun
  • ochra – Ockerbraun
  • kasztanowy – Kastanienbraun
  • sepia – Sepiabraun
  • bury – Dunkelbraun
  • czekoladowy – Schokoladenbraun
  • umbra – Umbrabraun
  • cynamonowy – Zimtbraun
  • kawowy – Kaffeebraun

Garść idiomów z brązem i pokrewnymi kolorami:

  • sich braun brennen – opalić się na brąz
  • braune Ware – sprzęt RTV (dosł. „brązowe towary”)
  • ins Braun fahren – jechać na wieś, z dala od miasta
  • alles unter einen braunen Hut bringen – pogodzić sprzeczne interesy
  • eine braune Vergangenheit haben – mieć nazistowską przeszłość
  • jemanden braun anmalen – przedstawić kogoś w złym świetle
  • braune Töne anschlagen – mówić w duchu skrajnie prawicowym

Odcienie beżu po niemiecku

Praktyczna ściągę odcieni beżu wraz z ich niemieckimi nazwami:

  • ecruEcru
  • taupeTaupe
  • nudeNude
  • kaszmirKaschmirbeige
  • szampańskiChampagnerbeige
  • cappuccinoCappuccinobeige
  • piaskowySandbeige
  • camelCamel
  • tanTan

Aby wypowiedź nabrała koloru, warto znać również idiomy:

  • aus dem grauen Alltag ausbrechen – wyrwać się z szarej codzienności
  • graue Maus sein – być niepozorną osobą
  • alles beige malen – łagodzić kontrowersje, „wygładzać kanty”
  • in sanften Beigetönen sprechen – mówić pojednawczo, łagodnym tonem
  • jemanden in die beige Komfortzone schicken – zachęcać kogoś do bezpiecznego, spokojnego wyboru

Przeczytaj również

Komenatrze

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj